如何幫小孩取英文名
分享一下我們在美國是如何幫小孩取英文名,以下是我覺得對我最有幫助的資源
- 美國社會安全機關 每年對新生兒做名字統計並且公布排行榜
- ThinkBabyNames 列出各名字的來源、涵義和歷年使用頻率折線圖,個人覺得這網站最清楚
- QuickBabyNames 有寫到大家對名字的「個性印象」,個人覺得比名字涵義更重要
- 命名書:我並沒有很積極地去找書,但在圖書館借到一本06年的老書還不錯,Beyond Jennifer & Jason, Madison & Montana: What to Name Your Baby Now,下面提到的命名考量在書中都有含括,還有一些特定的主題,例如和植物有關的名字、迪士尼名字、念起來很舒服的名字(?)等,即使裡面看不到最新流行的名字,但許多名字是百年不墜,還是很有參考價值,也可以一窺美國人命名的藝術。
美國人跟台灣人不太一樣,他們大多是取菜市場名,包括一些超級古老的名字,或聖經名,有些人就是打定主意要取去年排行榜上前二十名內的名字,像我們的目標是取去年的前兩百名內,沒有退潮流跡象的名字(可以參考折線圖)。我初到美國給自己取了一個英文名梅維斯,一開始單純為了發音和中文相似,後來才知這是一個澳洲常用的名字,在英國是老太太的名字,在美國則是黑人的名字,雖然黑人老師對我特別好,但總是感覺不對勁,後來就換成我大學的暱稱瑞秋了(拉赫),剛好是我出生那年流行的英文名,這樣美國人聽到大概就知道我是哪個年代的。當然還是有少數人不在意排行,會刻意取不常見的名字。若不想成為異數,但又不想用太尋常的名字,可以考慮同一個名字的不同拼法或變形,ThinkBabyNames網站是很好的參考來源。
專屬類別
有一項很重要的資訊,通常在命名網站上看不到-某些名字是「種族」、「宗教」或「地位」專屬使用的。我們命名時有刻意避開美國黑人名、西語名、中東名,還有皇室或聖經出來的名字。這樣刪一刪,排行榜上的名字恐怕都去了一半,我知道有些亞洲人是不太在乎用黑人或皇室常用名,也常誤用聖經名。這方面的資訊通常要找書來看或是私底下問熟識的美國人才能知道,不過也可以直接Google名字看一下人種照片。
名字本身有「發源地」,像是愛爾蘭名還是法國名等等,上述網站都能查出來,尤其一些古老的名字。不過名字用久了會失去地區色彩,反而新的名字,有可能只在當地吃得開。拿我兒子的名字凱登為例,許多美國人很喜歡我兒子的名字,這名字是近二十年發明掘起,類似發音的名字在美國男孩界大流行,但到歐洲就完全沒人聽過,未來若在國際發展,就會被貼上美國人標籤。
還有一個考量是「性別」,有些名字很中性,通常是男孩的名字,被借去給女孩用,然後愈來愈多女孩用,最有名的就是泰勒.絲威夫特(Taylor Swift),泰勒目前在女孩排行榜67名,反而愈來愈少男孩以泰勒命名,已經掉到三百多名。我們比較傳統,想幫男生取比較男性專屬但又不要太大男人的名字,然後女生取中性或女性化都很好,這個真的看家庭價值觀了。
印象
除了種族、宗教、來源、性別等大方向,名字給人的「印象」也很重要,是比較西部呢?比較雅痞呢?書呆子嗎?運動型嗎?我覺得這遠比含意更重要。
中文名也是同樣的道理,很多人可能根本沒想過自己名字的含意或出處,例如我中文名字的含意是「洗頭很香」,但給人的印象可能是「秀氣」之類的,兩者並不一定有絕對關係。
我曾看過美國幼稚園老師在論壇上留言,名字叫做布蘭登(Brandon)的小孩就是皮,學業表現不佳,所以除非想要讓小朋友當運動員,最好還是避開這類刻板印象的名字。亞洲人通常身材比較苗條,也不適合取大肌肉男的名字。另外,亞洲人本來給人印象就很會讀書,是否要再取一個智力取向的名字,就見仁見智了。
上面提到的QuickBabyNames網站十分有用,每個名字的頁面最後都有他們所蒐集名字給人的印象,外國人通常很難在短時間內瞭解美國的潛文化,這樣的參考資料便很有幫助,但若直接跟美國人打聽,又會更準確。
讀音和小名
姓名最常還是拿來叫的,所以英文名和姓連起來念要通順。英文名字有長短,傳統的名字通常比較長,家中會再取一個小名,平時以小名相稱。命名網站上有列出常用的相關小名,供父母選擇,或是也可上論壇詢問。未來小孩在學校也會用小名居多,但用哪一個版本就不是家長可以控制的了。我很在意名字本身不可以是其他名字的小名,我覺得不太正式,但我知道有人不在乎這點,直接用小名做名字。
我們覺得中文姓只有一個音節,名字若太長,念起來很怪,所以就鎖定兩個音節以下的名字,變相刪去了不少古典的名字。我又曾在書上讀到,N結尾的男生名字,給人大器的感覺,對我們來說,N念起來又比S或T結尾的名字容易,所以我們大致鎖定這樣發音簡單不會失誤又短的名字。
我們也有給台灣長輩看候選名單,讓他們幫忙刪掉一些有奇怪台語諧音的名字,他們真的很有想像力,例如Colton、Nolan都被刪掉了。
中間名(middle name)和縮寫
還有名字的縮寫也要注意,要避開雙關語,免得以後在學校被嘲笑。台灣人比較少在取中間名(middle name),所以比較不怕縮寫的問題。把中間名留白,讓小孩長大自己決定也不錯,萬一出了什麼差錯,小孩不喜歡自己的名字(first name),還可以改叫中間名,有點類似中國古代「字」的概念,可惜現代中文只用姓名不用字了!有些台灣人為了不讓小孩忘本,會拿中文名做為小孩的中間名,說到這個我才發現,我家小朋友的名字, 加上中文的中間名之後,縮寫竟然跟中國共產黨一樣,還好那縮寫同時還有許多涵意。
美國父母為兄弟姊妹取名時,通常會有搭配一整套的概念,例如都是某個字母開頭,或音節數一樣,更細微的關連我就不懂了。
最後,出生證明(birth certificate)要好好留著不要弄丟,德州有限制一生最多只能申請十份影本,不知道其他州是否也如此,美國政府很沒效率的。
留言
張貼留言